Sur cette page vous trouverez:

PSAUTIER COMPLÈT CORRESPONDANT AU RECUEIL « LITURGIES ET CANTIQUES LUTHÉRIENS » (LCL)

Le recueil LCL (Liturgies et cantiques luthériens), pour des raisons pratiques, n’inclut que les psaumes qui figurent dans son lectionnaire (voir LCL pp. xiv-xxii et ce site).  Cependant, pour beaucoup de raisons, il est désirable d’avoir aussi accès à une version complète du Psautier (les Psaumes 1-150).

Nous sommes reconnaissants au site Clerus qui met à la disposition de l’Église et du grand public le Psautier en entier dans la même version que celle qui figure dans le recueil LCL.  Les liens ci-dessous renvoient aux psaumes de ce site.

À noter cependant que la numérotation des psaumes sur cette page reflète la tradition hébraïque et contemporaine, tandis que la notation dite LXX  (ou septante) reflète la tradition grecque et latine.  Le recueil LCL, son psautier et son lectionnaire suivent la tradition hébraïque et contemporaine, tandis que le site Clerus suit la tradition grecque/latine.

Nous rendons grâce et gloire au Dieu Trinitaire qu’il n’y a là aucune différence de contenu, uniquement une tradition différente de numérotation.

DOXOLOGIE TRINITAIRE et ANTIENNES

Dans la tradition chrétienne, la lecture ou le chant d’un psaume en assemblée ou pour la méditation individuelle se termine par une doxologie (louange trinitaire) après le dernier verset du psaume.

Gloire soit au Père, et au Fils et au Saint-Esprit;
pour les siècles des siècles. Amen.

S’il y a une antienne – un verset propre au psaume, au dimanche ou à la fête, ou au temps liturgique servant de « refrain » – l’antienne vient d’abord, ensuite le psaume (parfois avec l’antienne entre certains versets), la doxologie termine le psaume, et enfin l’antienne une dernière fois.  Noter que le texte Clerus ne contient pas d’indications pour l’utilisation des antiennes entre les versets.

Pour d’autres façons de chanter la doxologie, voir LCL pp. xxiv-xxv.  Pour des antiennes propres aux psaumes, voir les psaumes dans LCL ou les textes des psaumes suivants; pour des antiennes qui correspondes au dimanches et fêtes, voir ce site.

CHANTER LES PSAUMES SELON LES TONS DU RECUEIL LCL

Il existe des différences importantes dans la notation qui permet de chanter ensemble les textes des psaumes entre LCL et le texte ci-dessous (le texte Clerus).  Celui-ci pourrait, à première vue, porter à confusion, mais on s’y habitue assez rapidement pour la plus grande partie.

Pour les psaumes qui se trouvent uniquement dane le texte Clerus, il faudra évidement choisir un des tons qui se trouvent dans LCL.

  • Ne pas tenir compte des symboles « +' » et « * » dans le texte Clerus – il n’y a aucun « flexe » dans le texte de Clerus.
  • La syllabe soulignée sur chaque ligne dans le texte Clerus ont la même fonction que la première syllabe en gras dans LCL, c-à-d. le premier changement de ton.
  • Il n’y a pas dans le texte Clerus de marque équivalente à la seconde syllabe en gras de chaque ligne dans le texte LCL, pour indiquer le deuxième changement de ton de chaque ligne. La règle pour celui-ci s’apprend assez facilement: c’est la dernière syllabe, et dans le cas d’une terminaison fémininie ou se terminant avec un « e » qui pourrait être muet, l’avant dernière.

Pour les psaumes qui se trouvent dans LCL et dans Clérus tous deux, le fait que le texte Clerus ne se sert pas de « flexe » qu’on retrouve dans LCL peut créer des défis si nous voulons chanter ensemble les psaumes.  Au fait, Clerus divise chaque verset en deux parties, y compris les versets que le LCL garde ensemble pour un flexe.  Il sera quand même possible de surmonter ces défis en portant une attention particulière à la planification et aux instructions données à l’assembleé. (Attention, le texte de LCL et celui de Clerus n’ont pas toujours les mêmes versets marqués du symbole « + ».)

Une solution possible est de planifier qu’une seule voix chante les versets marqués d’un flexe dans LCL, tandis que tous chantent ensemble les autres versets.  Par exemple, voici le Psaume 1 dans le texte de Clerus, adapté pour le chant une assemblée ensemble

Instructions: L’antienne pour ce psaume se trouve dans LCL et sera chantée avant le psaume, ainsi qu’après chaque paragraphe du psaume (ou: après le verset 2, après la première ligne du verset 4, et après le verset 6) et après le Gloria.  De plus, les versets marqués par une croix (+) seront chantés par une seule voix.

(Ant)
(1 Heureux est l’homme;
qui n’entre pas au conseil des méchants,+)
qui ne suit pas le chemin des pécheurs,*
ne siège pas avec ceux qui ricanent,
2 mais se plaît dans la loi du Seigneur
et murmure sa loi jour et nuit! (Ant)

(3 Il est comme un arbre
planté près d’un ruisseau,+)
qui donne du fruit en son temps,*
et jamais son feuillage ne meurt;
tout ce qu’il entreprend réussira,
4 tel n’est pas le sort des méchants. (Ant)

(Mais ils sont comme la paille
balayée par le vent:+)
5 au jugement, les méchants ne se veront pas*
ni les pécheurs, au rassemblement des justes.
6 Le Seigneur connaît le chemin des justes,
mais le chemin des méchants se perdra. (Ant)

Gloire soit au Père, et au Fils et au Saint-Esprit;
pour les siècles des siècles. Amen. (Ant)

Un autre exemple, cette fois en préparant le Psaume 4:

Instructions – option A (pas d’antienne): Le verset 2 sera chanté par une seule voix.

Instructions – option B (antienne v.7, 2e dim Pâques année B): L’antienne au début et à la fin du psaume ainsi que le verset 2 seront chantés par une seule voix.

(Ant)
(2 Quand je crie, réponds-moi,
Dieu, ma justice!(+))

Toi qui me lires dans la détresse,
pitié pour moi, écoute ma prière!
3 Fils des hommes, jusqu’où irez-vous dans l’insulte à ma gloire,*
l’amour du néant et la course au mensonge?

4 Sachez que le Seigneur a mis à part son file,
le Seigneur entend quand je crie vers lui.

5 Mais vous, tremblez, ne péchez pas;
réfléchissez dans le secret, faites silence.

6 Offrez les offrandes justes
et faites confiance au Seigneur.

7 Beaucoup demandent: «Qui nous fera voir le bonheur?»*
Sur nous, Seigneur, que s’illumine ton visage!

8 Tu mets dans mon coeur plus de joie
que toutes leurs vendanges et leurs moissons.

9 Dans la paix moi aussi, je me couche et je dors*
car tu me donnes d’habiter, Seigneur seul, dans la confiance.

Gloire soit au Père, et au Fils et au Saint-Esprit;
pour les siècles des siècles. Amen.  (Ant)

Pour plus d’informations sur comment chanter les psaumes selon le LCL, voir LCL p. xxiv.

LE PSAUTIER

Ps. 1. Psaume de sagesse: les deux voies
Ps. 2. Dieu donne la royauté au Messie
Ps. 3. Confiance au milieu des angoisses
Ps. 4. Action de grâce du soir
Ps. 5. Prière matinale du juste aux prises avec ses ennemis
Ps 6. Prière de l’homme que Dieu châtie
Ps. 7. Lamentation et appel à Dieu contre les calomnies
Ps. 8. Majesté de Dieu et dignité de l’homme
Ps. 9 (LXX 9A)
Ps. 10 (LXX 9B). Prière pour être délivré des oppresseurs
Ps. 11 (LXX 10). Confiance inébranlable en Dieu
Ps. 12 (LXX 11). Appel au Dieu fidèle, contre des ennemis menteurs
Ps. 13 (LXX 12). Supplication du juste dans les soucis quotidiens
Ps. 14 (LXX 13). Corruption et châtiment de l’homme rebelle à Dieu
Ps. 15 (LXX 14). Dialogue: le juste en marche vers la cité de Dieu
Ps. 16 (LXX 15). Dieu, source de vie et de bonheur
Ps. 17 (LXX 16). Dieu, espérance de l’innocent persécuté
Ps. 18 (LXX 17). Action de grâce après la manifestation du salut de Dieu
Ps. 19 (LXX 18). Hymne au Dieu de la création
Ps. 20 (LXX 19). Prière pour le Roi
Ps. 21 (LXX 20). Action de grâce et prière pour le Roi
Ps. 22 (LXX 21) Prière du serviteur souffrant
Ps. 23 (LXX 22) Le Seigneur est mon berger
Ps. 24 (LXX 23). Entrée solennelle de Dieu dans son temple
Ps. 25 (LXX 24). Prière de confiance pour toute nécessité
Ps. 26 (LXX 25). Prière de l’innocent
Ps. 27 (LXX 26)
Ps. 28 (LXX 27). Supplication et action de grâce
Ps. 29 (LXX 28). Manifestation de Dieu dans la tempête
Ps. 30 (LXX 29). Action de grâce d’un rescapé
Ps. 31 (LXX 30). Supplication confiante et action de grâce (cliquer et défiler vers le bas)
Ps. 32 (LXX 31). Action de grâce d’un pénitent
Ps. 33 (LXX 32). Hymne à la puissance et à la providence de Dieu
Ps. 34 (LXX 33). La crainte de Dieu et son fruit
Ps. 35 (LXX 34). Contre d’injustes persécuteurs
Ps. 36 (LXX 35). Malice du méchant et bonté de Dieu
Ps. 37 (LXX 36). Vrai et faux bonheur
Ps. 38 (LXX 37). Supplication d’un pénitent
Ps. 39 (LXX 38). Prière d’un malade dans l’angoisse
Ps. 40 (LXX 39). Action de grâce et prière
Ps. 41 (LXX 40). Prière confiante d’un malade
Ps. 42 (LXX 41). Tendus vers Dieu et vers son Temple
Ps. 43 (LXX 42). Nostalgie du Temple
Ps. 44 (LXX 43). Prière du peuple de Dieu, livré à ses ennemis
Ps. 45 (LXX 44). Chant nuptial pour le roi
Ps. 46 (LXX 45). Dieu, secours et force de son peuple
Ps. 47 (LXX 46). Intronisation de Dieu, roi d’Israël
Ps. 48 (LXX 47). Dieu, gloire de son peuple
Ps. 49 (LXX 48). Les richesses sont trompeuses
Ps. 50 (LXX 49). Vrai et faux culte de Dieu
Ps. 51 (LXX 50). Confession d’un pécheur et prière confiante
Ps. 52 (LXX 51). Contre la violence des calomniateurs
Ps. 53 (LXX 52). Corruption et châtiment des impies
Ps. 54 (LXX 53). Prière contre les ennemis
Ps. 55 (LXX 54). Prière après la trahison d’un ami
Ps. 56 (LXX 55). Confiance en Dieu dans l’épreuve
Ps. 57 (LXX 56). Confiance en Dieu dans la souffrance
Ps. 58 (LXX 57).
Ps. 59 (LXX 58). Prière contre des ennemis orgueilleux
Ps. 60 (LXX 59). Prière après une défaite
Ps. 61 (LXX 60). Prière pour le roi
Ps. 62 (LXX 61). Paix en Dieu
Ps. 63 (LXX 62). Soif de Dieu
Ps. 64 (LXX 63). Jugement de Dieu sur les persécuteurs
Ps. 65 (LXX 64). Action de grâce pour les bienfaits de Dieu
Ps. 66 (LXX 65)
Ps. 67 (LXX 66). Hymne de bénédiction
Ps. 68 (LXX 67). Hymne au Dieu triomphant
Ps. 69 (LXX 68). Plainte et prière d’un affligé
Ps. 70 (LXX 69). Appel à l’aide de Dieu
Ps. 71 (LXX 70). Prière d’un vieillard
Ps. 72 (LXX 71). Le Roi de paix et son Royaume
Ps. 73 (LXX 72). Paradoxe de la prospérité des impies
Ps. 74 (LXX 73). Prière après la dévastation du sanctuaire
Ps. 75 (LXX 74). Le Seigneur, juste juge
Ps. 76 (LXX 75). Hymne de triomphe après la victoire
Ps. 77 (LXX 76). Plainte dans la souffrance et la persécution
Ps. 78 (LXX 77) Fidélité de Dieu envers son peuple, au long de
l’histoire du salut
Ps. 79 (LXX 78). Lamentation et prière après la destruction de la Ville
sainte
Ps. 80 (LXX 79). Lamentation sur la vigne dévastée.
Ps. 81 (LXX 80). Acclamation solennelle et avertissement
Ps. 82 (LXX 82). Invectives aux juges iniques
Ps. 83 (LXX 82).
Ps. 84 (LXX 83). Tendus vers le sanctuaire de Dieu en Sion
Ps. 85 (LXX 84). Attente du saint qui vient
Ps. 86 (LXX 85). Plainte dans la souffrance et la persécution
Ps. 87 (LXX 86). Sion, mère de tous les peuples
Ps. 88 (LXX 87). Lamentation et supplication dans un péril extrême
Ps. 89 (LXX 88). Lamentation sur la ruine de la maison de David
Ps. 90 (LXX 89). L’Éternel, refuge pour l’homme dans la brièveté de sa vie.
Ps. 91 (LXX 90). Dieu, protecteur des justes
Ps. 92 (LXX 91). Dieu dirige avec sagesse et justice la vie des hommes
Ps. 93 (LXX 92). Dieu, roi du monde
Ps. 94 (LXX 93)
Ps. 95 (LXX 94)
Ps. 96 (LXX 95). Dieu, roi et juge de l’univers
Ps. 97 (LXX 96). Dieu, plus grand que tous les dieux
Ps. 98 (LXX 97). Dieu vainqueur et juge
Ps. 99 (LXX 98). Dieu, Roi juste et saint
Ps. 100 (LXX 99) Entrée au temple
Ps. 101 (LXX 100) Portrait d’un prince
Ps. 102 (LXX 101). Prière dans le malheur
Ps. 103 (LXX 102). Hymne à la miséricorde
Ps. 104 (LXX 103). Hymne au Créateur
Ps. 105 (LXX 104). Dieu accomplit, par l’histoire du salut, les promesses
faites à Abraham
Ps. 106 (LXX 105). Péchés du peuple et tendresse de Dieu dans l’histoire
du salut
Ps. 107 (LXX 106). Action de grâce: Dieu tire son peuple des crises qu’il
traverse au cour
Ps. 108 (LXX 107). Dieu, confiance de son peuple
Ps. 109 (LXX 108).
Ps. 110 (LXX 109). Le Messie vainqueur, roi et prêtreŽ
Ps. 111 (LXX 110). Hymne au Dieu puissant, fidèle et bon
Ps. 112 (LXX 111). Éloge de la crainte de Dieu. Son fruit
Ps. 113 (LXX 112). Hymne au Dieu très-haut et très aimant
Ps. 114 (LXX 113A). Les merveilles de Dieu pendant l’Exode
Ps. 115 (LXX 113B). Hymne au seul vrai Dieu
Ps. 116A (LXX 114). Action de grâce pour la liberté
Ps. 116B (LXX 115). Action de grâce au Temple, pour une guérison
Ps. 117 (LXX 116). Invitation à la louange universelle
Ps. 118 (LXX 117). Action de grâce au Temple, pour le salut accordé
Ps. 118 (LXX 117)
Ps. 119 (LXX 118) – I. Litanie de la Loi de Dieu
Ps. 120 (LXX 119) Désir de paix
Ps. 121 (LXX 120) Dieu garde les croyants
Ps. 122 (LXX 121) Salut à la Ville sainte
Ps. 123 (LXX 122). Confiance en Dieu
Ps. 124 (LXX 123). Action de grâce à Dieu qui protège et délivre
Ps. 125 (LXX 124) Dieu vient en aide à son peuple
Ps. 126 (LXX 125). Joie et espoir en Dieu
Ps. 127 (LXX 126) Dieu, notre unique espérance
Ps. 128 (LXX 127). Bonheur du juste en sa maison
Ps. 129 (LXX 128) Lamentation et prière d’un opprimé
Ps. 130 (LXX 129). Pénitence et confiance en Dieu
Ps. 131 (LXX 130). Espoir et repos en Dieu
Ps. 132 (LXX 131). Règne de David au sanctuaire de Sion
Ps. 133 (LXX 132). Bonheur de vivre en frères
Ps. 134 (LXX 133). Bénédiction pour la nuit
Ps. 135 (LXX 134). Hymne au Seigneur pour ses bienfaits
Ps. 136 (LXX 135) Louange à Dieu pour les merveilles de la création et
pour la libération
Ps. 137 (LXX 136). Tristesse des exilés
Ps. 138 (LXX 137). Action de grâce pour les bienfaits de Dieu
Ps. 139 (LXX 138). Science et présence universelle du Dieu tout-puissant
Ps. 140 (LXX 139). Plaintes contre les ruses et les violences de l’ennemi
Ps. 141 (LXX 140). Plainte contre les ruses de l’ennemi
Ps. 142 (LXX 141). Plainte et prière d’un abandonné
Ps. 143 (LXX 142). Plainte et prière dans l’angoisse
Ps. 144 (LXX 143) Prière du roi dans les impasses de la guerre
Ps. 145 (LXX 144). Hymne à Dieu, grand et bon
Ps. 146 (LXX 145) Hymne au Dieu qui crée, aide et règne à jamais
Ps. 147A (LXX 146). Hymne à Dieu qui donne la vie
Ps. 147B (LXX 147) hymne pour Jérusalem rénovée
Ps. 148 (LXX 148). Hymne de louange à Dieu
Ps. 149 (LXX 149). Louange à Dieu par les chants de victoire
Ps. 150 (LXX 150). Symphonie de louange à Dieu